The Gravy Star: published by 11:9, 2001. A novel which begins at the outset of the millennium, The Gravy Star follows the privations of Farchar MacNab who exists in a derelict railway station below the streets of Glasgow. Farchar sets out on an odyssey to come to terms with his past and reclaim some kind of future.
…presented with brio and humour and tempered with some wonderfully lyrical passages – Sunday Herald …a powerfully evocative and compellingly constructed tale – The List …a fizzing debut – Highland News …it was Hamish MacDonald’s The Gravy Star … which best epitomised the future of Scottish writing – The Scotsman at the 2001 Edinburgh International Book Festival.
The Girnin Gates/Double Heider: published by Itchy Coo, 2003
A teenage novella in Scots. Young Gilbert MacGlinchy may have been born with the weight of the world on his shoulders, but he uses his vivid imagination to survive. Through a series of family disasters and narrow escapes, he makes a hilarious and moving journey from Glasgow and Clydebank to the glamour and excitement of the Cannes Film Festival.
Double-header is jist that – a twa-heidit book wi twa stories inside it. Turn it tapsalteerie tae read Loon by Sheena Blackhall.
‘Two vibrant hard hitting stories, The Girnin Gates and Loon are written in two different dialects of Scots Glaswegian and Doric by two of Scotland’s finest writers. And Double Heider, a Scottish publishing first, demonstrates clearly that in language and in society there is more that unites us than divides us.’ (Scottish Book Trust – Books from Scotland)
….a braw wee treat in oor ain language …Dumfries and Galloway Standard
Available from Amazon Listen to an excerpt from The Girnin Gates:
Pure Ghosters, published by Itchy Coo, 2002. Short story: The Street wi Fish an the Auld Singing Tramp in a vibrant anthology of the various dialects of Scotland by 10 of its finest contemporary writers.
Each tale is a ghost story set in recent times, from the inner city to the remoter regions of Scotland.
Listen to an excerpt from The Street wi Fish an the Auld Singing Tramp in Pure Ghosters:
4 Poetry Postcards: Published by the National Library of Scotland, 2016 to celebrate the 250th anniversary of the birth of Alexander Wilson, Paisley weaver, Scots poet and founding father of American ornithology.
Wilson was a radical poet and democrat whose satires against mill-owners in Scotland found him in jail charged with libel and blackmail. He was forced to publicly burn his poems on the steps of Paisley’s Tollbooth prison. He sailed for America where he became an advocate of Liberty. His keen interest in nature saw him travel thousands of miles across North America, recording and illustrating birds for his Illustrations of the American Ornithology, published in 9 volumes 1808-1814. Wilson’s American Ornithology inspired JJ Audubon and would become the blueprint for successive ornithological books. The postcards feature new Scots rhymes which you can read and listen to by clicking the adjacent link.
Blethertoun Braes: Published by Itchy Coo, 2003. Scots Poems in illustrated anthology of bairns’ verse. Blethertoun is a fictional Scottish town peopled by a comic cast of eccentric worthies who move through it Mornin, Noon and Nicht.
Blethertoun Braes, meeting Nae Fizz Izzy, Clatty Wattie, some kirkyaird epitaphs and The Hauntit Park was a sequel to the highly popular King o the Midden.
Listen to a poem from Blethertoun Braes:
King o the Midden: published by Itchy Coo, 2002.
Scots poems in illustrated anthology of bairns’ verse. King o the Midden – Manky Mingin Rhymes in Scots, was shortlisted for the Scottish Arts Council’s Children’s Book of the Year Award 2002.
Listen to a poem from King o the Midden:
Skeleton – stories in verse & prose. Clydeside Press, 1995
A collection of stories and poems from dark discoveries in the Kilpatrick Hills to night buses in America, a flavour of the urban and the wild Skeleton features a modern parody of one of Scotland’s best known anti-heroes, Tam O Shanter. No longer available.
Remember Tam O Shanter’s Mare published by Canon Silesiae / Bibliotyka Tumaczyn, 2016. An Afterword in Scots for the first Silesian translation of a selection of works by Robert Burns. Silesian is a minority language of Polish with similar pressures to those faced by the Scots language in relation to English as lingua- franca.
Another translation of Burns into the world’s languages, Miroslaw Syniawa selects some of the greater known and a few lesser known works from the canon of Robert Burns.
The Magic of Cultures: Flipping the Pages of Global Culture, Published by Mariafest 2012. Publication of talks delivered to the conference on humanities, literature and the arts at the Ivan Franko Theatre in the Ukrainian capital of Kyiv, October 2011 and 2012. The International Language of Theatre and The World and Artistry of Charles Dickens are published alongside other featured talks in Ukrainian, Russian and Polish.
Mariafest – a celebration of the artform of the monologue – was founded in memory of Maria Zankovetska (1854-1934), one of Ukraine’s greatest actresses and dramatists.